Nàng công chúa lưu lạc – Chương 2.2

Nó lúc nào cũng dơ dáy bẩn thỉu, những cái cốc để bừa bộn trên bàn, bia rượu đổ tứ tung, ghế ngã chỏng gọng, một vài cái bị gãy, đầu thuốc xì gà trộn lẫn nước bọt rải đầy sàn gỗ. Thông thường thì Tanya dọn dẹp nó trước khi đi nghỉ vào buổi tối, nhưng đêm qua đã xảy ra một trận ẩu đả tranh giành cô hầu bàn, Aggie, giữa con của một chủ đồn điền bản xứ và một gã thủy thủ đến từ tàu Lorilie, vừa mới neo bến sáng hôm qua. Ngày trước lão Dobbs thường giải quyết những trận ẩu đã bằng dùi cui và súng. Giờ thì Tanya phải dựa vào Jeremiah, người pha chế rượu. Trong khi có thể hạ gục được hai gã khách say rượu đó, hắn lại không có gan để làm.

Đây không phải lần đầu Tanya đứng giữa can ngăn hai kẻ gây rối kể từ khi nắm quyền điều hành quán Seraglio. Bị một vài vết bầm trước khi những kẻ gây lộn nhìn ra nàng là ai cũng là điều thường xuyên xảy ra, nhưng tối qua là một ngoại lệ, vì nàng đã rất mệt mỏi và không muốn nói lý lẽ.

Thông thường nàng không muốn để người khác chú ý, vì từ thuở ấu thơ, nàng đã học hỏi được cách che đậy thân hình mảnh dẻ và thanh tú của mình bằng sự giản dị, cục mịch và cằn cỗi, điều này được trợ giúp bằng cách trang điểm. Nàng có khi phải phục vụ khách giúp Aggie trong khi cô ta bận rộn vì April đang trình diễn, hay làm bất cứ điều gì cần thiết, như là can ngăn một cuộc ẩu đả. Nàng cao chưa tới một mét bảy, mái tóc được cột túm sau gáy, váy đồng phục màu đen và chiếc áo xám cũ kỹ của lão Dobbs thì dài đến tận gối. Chiếc áo có một cái thắt lưng, một con dao nhìn dữ tợn đeo lủng lẳng bên hông mà nàng đã mang nó kể từ khi lão Dobbs ngã bệnh, một con dao ngắn cán hơn một chút được giấu trong ống giày phải.

Tối qua nàng đã đem cả hai ra dương oai, chém một vòng tròn lớn để ngăn hai kẻ hiếu chiến. Sau đó nàng không cần thiết phải nói thêm tiếng nào nữa. Gã con trai của chủ đồn điền biết nàng không bao giờ rút vũ khí ra trừ khi sẵn sàng dùng tới nó nên đã xin lỗi vì đã gây rối và trở về chỗ ngồi. Còn gã thủy thủ lần đầu đến quán, vì quá sốc nên không quậy phá gì thêm. Jeremiah, tuy xông vào hơi muộn màng vì nhút nhát, cũng giúp nàng tống cổ hắn ra khỏi quán.

Mặc dù đã ngăn chặn được trận ẩu đả ầm ĩ đó, nàng vẫn phập phồng lo sợ cả đêm, nỗi lo lắng làm nàng mệt lử người. Vì vậy nàng đã đi nằm ngay khi đóng cửa. Can gián cho người khác quả thực khó hơn rất nhiều so với tự bảo vệ bản thân, vì nàng đã quen bị đòn từ lúc nhỏ, nó đã làm nàng chai sạn. Nhưng nàng sẽ không ngần ngại làm như tối qua khi cần thiết và nàng đã sử dụng chiêu này một vài lần trong những năm làm ở đây, dường như chuyện này diễn ra thường xuyên hơn trong sáu tháng qua.

Mặc dù luôn xuất hiện với một vẻ bề ngoài không có gì là hấp dẫn trước mặt khách ở quán Seraglio, nhưng một kẻ say rượu thường không cần nhìn thấy được điều đó. Hắn chỉ cần nhìn thấy cái váy thì cứ nghĩ là đã tìm thấy được một con đàn bà. Nàng đã từng cào cấu và dùng những lời lẽ sắc bén hay tát vào mặt bọn họ. Nếu như một gã say bị rượu làm cho mờ mắt thì nàng thừa sức để đối phó. Chỉ là những lần nàng ở trong quán một mình với những gã đàn ông chưa quá chén, hoặc trong kho chứa đồ hay trong bếp, hoặc trên đường từ chuồng ngựa trở về. Một lần, có một gã theo nàng vào tận buồng ngủ, lần đó nàng đã chống chọi dữ dội để bảo vệ bản thân. Đó đều là những gã biết quá rõ nàng nên không ngu ngốc bị nàng dùng bề ngoài che đậy và lợi dụng cơ hội khi lão Dobbs đổ bệnh.

Điều tốt nhất của lão Dobbs mà nàng có thể nói đến đó là sự khỏe mạnh của lão, lão làm cho những gã đàn ông mất hết can đảm đụng vào người nàng. Có một lần, lão đánh gần chết một gã bạn của mình vì hắn muốn hôn nàng và tin tức xấu này được truyền đi rất nhanh. Không phải lão muốn bảo vệ trinh tiết giúp nàng, chỉ là lão ghét sự thông dâm và sẽ không cho phép điều đó xảy ra ngay trong quán. Nếu Aggie và April muốn lên giường với khách, thỉnh thoảng cả hai hay làm điều này, họ phải bí mật sắp xếp. Thường thì họ trốn xuống chuồng ngựa, là nơi rất ít người qua lại. Phản ứng của lão Dobbs dĩ nhiên không bình thường, nhưng rất buồn cười, vì có một lần Iris thú nhận là lão bị bất lực. Lão đơn giản không muốn bất cứ ai làm những gì lão không thể làm.

Tanaya nhìn căn phòng bừa bộn, thở dài một cái rồi mới bắt tay vào dọn dẹp. Còn phải đi xem số bia vừa được mang đến, chuẩn bị bữa trưa và bữa tối, đặt mua thêm đèn cầy, phải đi bộ mất ba con phố ngang qua những sòng bài, nhà chứa và quán rượu tồi tàn mở cả ngày lẫn đêm vì quán Seraglio nằm trong khu tồi tệ nhất ở Natchez. Tệ hơn nữa, gần giờ mở cửa, em trai của April ghé qua và nói với Tanya rằng cô vũ công duy nhất của quán Seraglio bị trẹo chân và không thể biểu diễn tối nay hay trong vài ngày kế tiếp. Đây là chuyện mà cô không muốn nghe ngay trước giờ mở cửa. Cơn đau đầu ập đến ngay tức khắc.

Advertisements

One thought on “Nàng công chúa lưu lạc – Chương 2.2

  1. Pingback: Nàng công chúa lưu lạc – Johanna Lindsay | BachVietBooks

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s